Выбор читателей:

АРХИВНО-СЛЕДСТВЕННОЕ ДЕЛО НАЧАЛЬНИКА ПОЛИТУПРАВЛЕНИЯ СРЕДНЕАЗИАТСКОГО ВОЕННОГО ОКРУГА БРИГАДНОГО КОМИССАРА Н. П. КАТЕРУХИНА КАК ИСТОЧНИК ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ФЕНОМЕНА МАССОВЫХ ПОЛИТИЧЕСКИХ РЕПРЕССИЙ КОМАНДНО-НАЧАЛЬСТВУЮЩЕГО СОСТАВА РККА В 1937-1938 ГГ.

News image

УДК 947 В. С. Мильбах Михайловская военная артиллерийская академия, г. Санкт-Петербург, Российская Федерация Л. В. Занданова Иркутский государственный университет, г. Иркутск, Российская Федерация АРХИВНО-СЛЕДСТВЕННОЕ ДЕЛО ...

КОЛХОЗНАЯ СИСТЕМА И РЕФЕОДАЛИЗАЦИЯ СОВЕТСКОЙ ЭКОНОМИКИ В 1930-Е — НАЧАЛЕ 1950-Х ГГ.: ПРЕДЕЛЫ И ВОЗМОЖНОСТИ ИСТОЧНИКОВЕДЧЕСКОГО АНАЛИЗА

News image

УДК 93/99 (093.32) О. А. Сухова Пензенский государственный университет, г. Пенза, Российская Федерация КОЛХОЗНАЯ СИСТЕМА И РЕФЕОДАЛИЗАЦИЯ СОВЕТСКОЙ ЭКОНОМИКИ В 1930-Е — НАЧАЛЕ ...

Частные письма сибирских ссыльных о «Туруханском бунте». 1908–1912 гг.

News image

УДК 94(57) Д. А. Бакшт Красноярский государственный педагогический университет им. В. П. Астафьева, г. Красноярск, Российская Федерация Частные письма сибирских ссыльных о «Туруханском ...

«СВЕТИЛА РУССКОЙ ЭМИГРАЦИИ». ПРЕЗЕНТАЦИЯ НАУЧНО-ИЗДАТЕЛЬСКОГО ПРОЕКТА ИНСТИТУТА ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ ВАРМИНСКО-МАЗУРСКОГО УНИВЕРСИТЕТА В ОЛЬШТЫНЕ (ПОЛЬША) 28 января 2015 г.

Печать PDF

Институт восточнославянской филологии Варминско-Мазурского университета (UWM) представит свой проект «Luminarze Rosyjskiej Emigracji». В буквальном переводе с польского языка это означает «Светила русской эмиграции», хотя речь идет, прежде всего, о словесности русского зарубежья, писателях русской эмиграции.

Изучение русской послереволюционной эмиграции и ее литературного наследия стало одним из приоритетных научных направлений в Институте восточнославянской филологии Варминско-Мазурского университета. С 2011 г. в институте выходит серия «Luminarze Rosyjskiej Emigracji» (т. 1: B. Popławski, Automatyczne wiersze, przeł. G. Ojcewicz. Olsztyn, 2011; т. 2: Iwan Bunin. Wciąż smutno wierzę…, red. I.A. NDiaye, G. Ojcewicz. Olsztyn, 2013). К выходу тома, посвященного Ивану Бунину и включившему в себя прижизненную критику и мемуары о писателе, научные статьи, а также переводы бунинских произведений ¬– воспоминаний, публицистики, стихов и рассказов на польский язык, была приурочена конференция «Иван Бунин: писатель, переводчик, человек», состоявшаяся в Ольштыне в октябре 2014 г. Она стала первой «научной встречей» из запланированного цикла международных конференций по проблемам литературы русского зарубежья. Сейчас готовятся к изданию и должны выйти в наступившем году сразу две книги: материалы бунинской конференции (Iwan Bunin: człowiek, pisarz, tłumacz, red. I.A. NDiaye, B. Kozak) и исследовательско-литературный том, посвященный матери Марии (Matka Maria. Nie ma życia bez cierpienia, red. I.A. NDiaye, G. Ojcewicz). Следующая «научная встреча» состоится осенью 2015 г. в Ольштыне, где в рамках проекта «Luminarze Rosyjskiej Emigracji» состоится международная научная конференция «Писательницы русского зарубежья».

Дом русского зарубежья, принимая в своих стенах польских коллег – директора Института восточнославянской филологии UWM Барбару Козак и профессора Ивону Анну Ндяй, чьи работы хорошо и давно известны отечественным специалистам по русской эмиграции, – продолжает традицию «научных встреч», посвященных литературе русского послереволюционного рассеяния.

Презентацию ведет заведующая отделом культуры российского зарубежья,

д.ф.н. Татьяна Марченко

Адрес: Москва, ул. Нижняя Радищевская, д. 2

Проезд: м. Таганская (кольцевая)

Тел.: (495) 915-10-80