Анализ неизвестного ранее эстампажа надписи Тоньюкука, выявленного в Кяхтинском краеведческом музее им. академика В. А. Обручева

Печать PDF

Научная статья / Scientific article

УДК 930.27+90

DOI 10.28995/2073-0101-2021-1

B. В. Тишин

Институт монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения РАН, г. Улан-Удэ, Российская Федерация

Анализ неизвестного ранее эстампажа надписи Тоньюкука, выявленного в Кяхтинском краеведческом музее им. академика В. А. Обручева

Vladimir V. Tishin

Institute for Mongolian, Buddhist, and Tibetan Studies of the Siberian Branch of the Russian Academy of Science, Ulan-Ude, Russian Federation

Analysis of the Previously Unknown Estampage of the Tońuquq Inscription Found in the Kyakhta Museum of Local Lore of Academician V. A. Obruchev

Аннотация

В июле 2019 г. поступила информация об обнаружении в составе фонда «Документы. Фотодокументы» Кяхтинского краеведческого музея им. академика В. А. Обручева эстампажа некоей надписи древнетюркским руническим письмом. По нескольким полученным фотографиям предварительно она была идентифицирована нами как надпись Тоньюкука. Это текст, нанесенный на монументальный памятник эпохи так называемого Второго Восточно-тюркского каганата, крупного политического образования, существовавшего в Центральной Азии в период 682–744 гг. Памятник был обнаружен еще в 1897 г., и с тех пор долго изучался, несколько раз копировался и неоднократно переводился. Нам не удалось найти какой-либо информации о том, какая именно из копий могла оказаться в Кяхте. При возможности непосредственно ознакомиться с обнаруженной копией только в декабре 2019 г. удалось установить, что эта копия ранее не была известна научному сообществу. Дальнейшая работа шла по двум направлениям. Во-первых, необходимо было выяснить происхождение этой копии, ее авторство, датировку и обстоятельства, сопутствовавшие ее появлению в фондах Кяхтинского краеведческого музея. Во-вторых, эта работа непосредственно с имеющейся копией на предмет сличения с другими, известными науке, и возможности выявления различий в копировании каких-либо фрагментов текста. В результате удалось установить, что копия была снята китайскими учеными и каким-то образом оказалась впоследствии в Санкт-Петербурге, откуда была уже В. Л. Котвичем отправлена в Кяхту в апреле 1913 г. в качестве дополнения к «Атласу древностей Монголии» В. В. Радлова. Попутно удалось установить, что их и еще нескольких подобных копий надписи Тоньюкука, хранящихся сегодня в рукописном собрании Института восточных рукописей РАН, как минимум одна может быть синхронна той, что обнаружена в Кяхте. Тщательное изучение самой копии – восьми эстампажей, соответствующих восьми сторонам надписи Тоньюкука (по четыре стороны на двух стелах) – позволило выявить отличия от соответствующих мест на существующих самых ранних копиях – выполненной в 1898 г. в ходе работ Орхонской экспедиции и сделанной в 1909 г. в ходе полевых исследований Г. Й. Рамстедта. Были произведены замеры и выполнено описание имеющихся эстампажей.

Abstract

In July 2019, I received information about the discovery of an estampage of an inscription made in Old Turkic Runic Writing in the fond “Documents. Photo documents” of the Kyakhta Museum of Local Lore of Academician V. A. Obruchev. Judging on several obtained photographs, it has been tentatively identified as Tońuquq/Tonyuquq Inscription. It is an epigraphic text on a monument of the period of the so-called Second Eastern Turkic Qaghanate, great nomadic empire that existed in Inner Asia in 682–744 A. D. The monument was discovered in 1897 and has since been repeatedly studied, copied and translated. I could find no information on which of the copies could have been found in Kyakhta. The opportunity to get acquainted with the find in situ came only in December 2019, and it became apparent that this copy has been previously unknown to the academic community. The subsequent work followed two directions. Firstly, it was necessary to establish the origin of the copy, its authorship, dating, and circumstances surrounding its appearance in the collections of the Kyakhta Museum of Local Lore. Secondly, it was necessary to work directly with the discovered copy for the purpose of its comparison with others known copies and, if possible, of identifying differences in copying any of the text fragments. As a result, it has been understood that the copy was made by Chinese scientists and then somehow transferred to St. Petersburg, wherefrom W. Kotwicz sent it to Kyakhta in April 1913 as a supplement to W. Radloff’s “Atlas of Antiquities of Mongolia.” Incidentally, it has been discovered that at least one of the similar copies of the Tońuquq/Tonyuquq Inscription, stored today in the fonds of the Institute of Oriental Manuscripts (IOM) of the Russian Academy of Sciences, must be contemporary to the one found in Kyakhta. A careful analysis of the copy itself — eight estampages corresponding to the eight sides of the Tońuquq/Tonyuquq Inscription (four sides on two stelae) — has allowed us to conclude that individual fragments differ from the corresponding ones on earliest copies made in 1898 in the course of the Orkhon expedition work, as well as from those made in 1909 in the field research of G. J. Ramstedt. We have also made measurements and description of these estampages.

Ключевые слова

Исторический источник, Второй Восточно-тюркский каганат 682–744 гг., памятники древнетюркской рунической письменности, Орхонская экспедиция 1897 г. Е. Н. Клеменц, В. Л. Котвич, к «Атлас древностей Монголии» В. В. Радлова, эстампаж, «надпись Тоньюкука», «надпись из Налайхи», «надпись из Баин-Цокто», Институт восточных рукописей РАН, Кяхта.

Keywords

Historical source, Second Eastern Turkic Qaghanate of 682–744, Old Turkic Runic Writing Monuments, E. N. Klementz’s Orkhon expedition of 1897, W. L. Kotwicz, W. Radloff’s “Atlas of Antiquities of Mongolia,” estampage, Tońuquq/Tonyuquq Inscription, Nalaikh Inscription, Baïn Tsokto Inscription, Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences, Kyakhta.

В июле 2019 г. в Кяхтинском краеведческом музее им. академика В. А. Обручева в ходе работ по каталогизации коллекций в составе фонда «Документы. Фотодокументы» научный сотрудник Аюна Чултумовна Очирова обнаружила уникальную находку – копию памятника древнетюркской рунической письменности, известного как «надпись Тоньюкука» («надпись из Налайхи», «надпись из Баин-Цокто»). Начертанный на двух гранитных стелах текст является одним из крупнейших памятников древнетюркской рунической письменности. Составление надписи и создание всего поминального комплекса Тоньюкука относится к периоду между 716 и 734 гг.

Памятник был обнаружен в ходе работы Орхонской экспедиции в 1897 г. Е. Н. Клеменц. В 1898 г. было проведено полевое изучение комплекса, сделаны фотографии и копии надписей, изданные затем в 1899 г. в 4-м томе «Атласа древностей Монголии» В. В. Радлова, тогда издавшего первый опыт прочтения и перевода. В 1909 г. надпись изучал Г. Й. Рамстедт. Материалы были опубликованы только в 1958 г. его учеником П. Аалто. За минувшие годы памятник неоднократно привлекал внимание исследователей, в том числе предлагавших прочтения и переводы текста (В. Томсен, Г. Й. Рамстедт, Х. Намык (Оркун), М. Спрэнглинг, С. Е. Малов, Р. Жиро, Т. Текин, Г. Айдаров, М. Эргин, Ф. Рыбацки, А. С. Аманжолов, С. Каржаубай, А. Берта, Дж. Алйылмаз, Н. Базылхан, и другие). Довольно хорошая сохранность надписи способствовала тому, что различия в прочтении и толковании отдельных мест не сказались значительно на понимании общего содержания текста. Памятник может считаться хорошо изученным, хотя дискуссионный характер в толковании некоторых фрагментов сохраняется.

В целом, трудно было бы ожидать, что новые копии надписи будут иметь большое значение для ее изучения. Однако учитывая, что памятники древнетюркской рунической письменности неизбежно подвержены постепенному разрушению в силу естественной эрозии пород или внешних воздействий (от чего не спасает даже консервация и музеефикация памятников), ранние копии, даже при сравнительном несовершенстве методик копирования, имеют непреходящую ценность. Именно в этом состоит значение изданий В. В. Радлова и П. Аалто, сохранивших облик надписи в состоянии, наиболее близком ко времени ее обнаружения.

При получении данных об обнаружении копии надписи Тоньюкука в Кяхте первоочередной задачей стало определение ее происхождения. Согласно В. В. Радлову, в 1898 г. с надписи были сняты две копии, одну из которых сделала Е. Н. Клеменц, другую – фотограф Н. В. Федоров. Они отличаются по качеству в воспроизведении отдельных фрагментов, поэтому при издании фотографий эстампажей в некоторых местах В. В. Радлов публиковал оба варианта.

Следуя предположению, что найденная копия могла иметь отношение к работам 1898 г, при предварительном изучении литературы нам не удалось обнаружить данных о том, что кто-либо из исследователей останавливался в тот период в Троицкосавске (название Кяхты до 1834 г.) и, тем более, оставлял в Троицкосавско-Кяхтинском отделении Императорского русского географического общества (подразделением которого на тот момент был музей) какие-либо эстампажи. Как удалось выяснить далее, в коллекции В. В. Радлова в составе фонда Центральной Азии и Сибири (ЦАС) в рукописном собрании Института восточных рукописей (ИВР) РАН имеются по два или иногда три (как неретушированных, так и ретушированных) эстампажа надписей с каждой из сторон обеих стел Тоньюкука. Хотя это требует специальной проверки, но можно полагать, что это как раз копии, снятые в 1898 г. В петербургских фондах имеется еще две коллекции копий надписи Тоньюкука. Одна из них, чье происхождение не установлено, включает от двух до пяти неретушированных эстампажей каждой из восьми сторон надписи (склеенные из двух-трех листов или на одном листе копии отдельных фрагментов). На листах соответственно ориентации сторон стел нанесены черной тушью китайские иероглифы, обозначающие стороны света. Другая коллекция сопровождается обрывком оберточной бумаги с нанесенной синим карандашом надписью «III 478 nova. Памятник Тоньюкука (снимки Аль-да)». Коллекция содержит от трех до семи неретушированных эстампажей каждой из сторон, также представленных как копиями на склеенных листах, так и копиями отдельных фрагментов. На листы также нанесены черной тушью или коричневым карандашом китайские иероглифы, обозначающие стороны света. Эти данные оказались полезными при работе с копией, обнаруженной в Кяхте, которую мы смогли осуществить в декабре 2019 г.

Копия из Кяхтинского музея оказалась состоящей из восьми сложенных эстампажей. На момент обнаружения они находились в конверте из оберточной бумаги с почтамтской печатью г. Троицкосавск.

Полностью материал публикуется в российском историко-архивоведческом журнале ВЕСТНИК АРХИВИСТА. Ознакомьтесь с условиями подписки здесь.