ЗАГАДКА «PRINCE P.K.» НЕИЗВЕСТНАЯ ПУБЛИКАЦИЯ ПЕТРА АЛЕКСЕЕВИЧА КРОПОТКИНА. К 170-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ
| 30 Апреля 2011
В феврале 2011 г. исполнилось 90 лет со дня смерти П.А. Кропоткина – известного теоретика анархизма, географа, путешественника и историка. Даже изменение отношения к левым политическим идеологиям в конце прошлого века в нашей стране не снизило научного интереса к истории русского анархизма и к судьбе ее лидера – Кропоткина. В России и за рубежом (лучше всего в Европе и Японии) хорошо изучено теоретическое наследие ученого по всеобщей истории, особенно труды, посвященные истории Великой Французской революции. В последние годы появились немногочисленные публикации о творчестве ученого как историка позднеимперской России, однако многие направления его научной и просветительской деятельности еще не исследованы историками полно, а часть научного наследия даже не введена в оборот.
Известно, что в годы политической эмиграции, особенно в период проживания в Великобритании с 1886-го по 1917 г., П.А. Кропоткин активно сотрудничал с редколлегиями крупнейших энциклопедий Великобритании. В 10-м и 11-м изданиях «Британники» напечатаны соответственно 61 и 88 статей П.А. Кропоткина. Им были подготовлены к печати самостоятельно или в соавторстве с Дж. Билби материалы «Алтай», «Астрахань», «Сибирь», «Симбирск», «Смоленск», «Ставрополь» и многие другие. За исключением материалов «Россия» (для 10-го издания), «Казаки», «Литовцы и латыши», «Анархизм» публикации имели исключительно географический характер. Издатели назвали их «топографическими материалами».
Можно согласиться с мнением историка Е.В. Старостина о том, что, проживая в Англии, Кропоткин снискал поистине мировой научный авторитет. «Лучшие западноевропейские издательские фирмы предлагают русскому ученому свои услуги. В статьях «Британской энциклопедии»… ему на откуп была отдана вся Россия…». Отметим, однако, что обзорный материал «Россия» с историческим обзором все-таки был заказан редколлегией самой известной энциклопедии мира 11-го издания британскому автору по рекомендации российского ученого. Кропоткин вспоминал об этом так: «Должен был написать вновь Россию для 11-го издания Encyclopedia Britannica. Начал работу, подготовил материал, но началась революция в России; подыскал вместо себя и сдал работу». В российских биобиблиографических и справочных изданиях принято акцентировать внимание на научное сотрудничество идеолога анархизма только с редакцией «Британники» и изучать исключительно публикации, посвященные географии, не замечая значительного научного наследия по истории России, а также его роли в популяризации знаний по истории России среди англоязычных читателей.
Между тем ученый и политик сотрудничал с редакцией известной Энциклопедии братьев Чэмберс. Нам посчастливилось изучить в британском издании `Chambers`s Encyclopaedia` незнакомые историкам России и отечественным библиографам материалы по российской истории. Большой интерес представляет большая монографическая статья Петра Алексеевича Кропоткина «Россия», а также словарные статьи «Азия», «Сибирь», «Герцен», «Анархизм» в этом издании. В указателе к энциклопедии отмечено, что они написаны Prince P.K. Даже в наиболее полном на данное время двухтомном библиографическом указателе печатных трудов Кропоткина нет упоминания об этих ценных материалах. Сам Кропоткин сообщал в литературном послужном списке в разделе, посвященном 1880-м гг.: «Написал Asia для Chambers Encyclopaedia. Так же France (ее орфография с моей точки зрения. Eiisйt Reclus прочел корректуру) и крупные отделы России. – Asia – в полне оригинальная работа, к которой я серьезно подготовлялся, и изложил, как флора и фауна зависят от орографии». В исследовании В.А. Маркина «Неизвестный Кропоткин» бегло сказано, что статья о России была помещена в энциклопедии Чэмберс, что она «включала разделы о распределении и составе населения, морских берегах, реках, орфографии, климате, флоре и фауне». Историческая часть публикации объемом в 16 столбцов (44 тыс. знаков или около 9 тыс. слов) даже не названа в монографии.
Проведенный нами источниковедческий анализ публикации Кропоткина предполагал осуществление процедур внешней и внутренней экспертизы. От выяснения истории появления текста, прочтения и перевода статей, точной атрибуции словарных материалов, выяснения вопроса о наличии издания в фондах российских библиотек до истолкования текста, изучения фактического содержания источника, прочтения легенд приведенной карты, выявления скрытой информации, анализа библиографических списков и перекрестных ссылок, выяснение отличий оригиналов от переизданий энциклопедии.
Что касается наличия издания в российских книжных коллекциях, то издания энциклопедии 1908 и 1935 гг. представлены в фондах Российской национальной библиотеки. Историк Я.Н. Щапов установил,что в советский период сформировались большие лакуны в российских коллекциях зарубежной книжной Россики, что было обусловлено в большой степени идеологическими причинами. Результаты проверки содержания книг отмечались на титульном листе издания особыми штампиками с номером цензора. Пропущенные для чтения издания – треугольник, запрещенные – многоугольник. Последние либо уничтожались, либо передавались в специальные хранилища при крупных библиотеках. Использовался и другой вариант действий цензоров: вымарывание опасных положений в статьях зарубежных энциклопедий. В издании Энциклопедии Chamber`s 1935 г., хранящемся в коллекции РНБ, зутушевавано четыре положения в статье «Россия», относящиеся к новейшей истории страны. В хранящемся там же издании 1908 г. текст купюрам не подвергся, поскольку предполагалось, что советский читатель к дореволюционным зарубежным изданиям свободного доступа иметь не будет, а критический обзор деятельности русских монархов вовсе не противоречит официальным советским оценкам прошлого.
П.А. Кропоткин в статье «Россия» дал обзор истории страны от появления восточных славян на территории Великой русской равнины до правления последнего русского царя. Автор представил зарубежным читателям материал о призвании варягов, отметив, что они были скорее просто вооруженными защитниками русских земель от финских и литовских племен, чем вполне самостоятельными государственными деятелями. Автор сравнил их роль с функциями podesta (обозначение глав администрации в средневековых итальянских городах-государствах) в европейской истории. Глубоки суждения П.А. Кропоткина об исторической судьбе России, изначальной анархический природе русского народа, о том, что «в течение X–XII вв. Россия была плотно покрыта сетью свободных демократических республик», что этот период прямо соответствует тенденциями развития европейского феодализма.
Теоретик анархизма подчеркивал в тексте публикации, что греческая православная церковь способствовала укреплению авторитета государственных институтов и становлению сильной авторитарной монархии в стране. Земли восточной Руси в отличие от юго-западных княжеств отличались большим трудолюбием жителей при их меньшей поэтичности, меньшей искусности в ремеслах, большей активностью и упорством князей. Суздальская земля при Андрее Боголюбском стала Ile–de–France (подобием Франции) в России, писал Петр Кропоткин. Монголы оказали большое влияние на становление авторитарной политической традиции Руси, московские князья, пройдя монгольскую политическую школу, навязали своим соседям собственное иго (`their own yoke`). Москва была свободна от муниципальных традиций, обычаев независимости Новгорода.
Описывая развитие Московского государства, П.А. Кропоткин сравнил преобразования Ивана IV с курсом короля Людовика XI, проводившего веком ранее жесткую политику централизации Франции. Большое внимание уделил автор Смутному времени, в ходе которого Россия получила возможность познакомиться с западной моделью развития.
Особое внимание уделено имперскому периоду российской истории. Ценны оценки позднеимперской модернизации империи, современником которой являлся автор. Анализ реформ 1860–1870 гг. подводил читателя к выводу о развитии начал самоуправления в империи. Земская реформа названа в тексте последней великой реформой (`last great reform`). В тексте отмечено, что земства успешно функционирововали в 34 губерниях, способствовали открытию школ, больниц, санитарных станций и почтовых станций. «Политическая организация носит в России исключительно гетерогенный характер, поскольку на местном уровне широко развито самоуправление, базирующееся на демократических принципах. Возвышаюшаяся имперская администрация плохо соотносится с местным самоуправлением, парализует его деятельность». Деревенские коммуны (mir) открывали школы, приглашали врачей, выбирали старост, сборщиков налогов. Сибирь никогда не знала института крепостного права, поэтому была оплотом духа независимости россиян (`spirit of inderpendence`), именно она смогла подарить России химика Д.И. Менделеева, историка А.П. Щапова.
Материал по истории содержит некоторые фактические неточности. Например, князь Олег не был сыном Рюрика; битва на Калке датирована 1224 г., а не 1223 г.; Годунов отправил в Углич царевича Дмитрия и Марию Нагую, а не Федора Иоанновича и его мать, как указано в тексте; избрание Михаила Федоровича на престол состоялось не в 1612 г., а годом позже; спорными, хотя и имеющими право на существование, представляются авторские хронологические рамки Смутного времени (1601–1612 гг.). Сам Кропоткин по поводу работы над статьями по истории самокритично писал в 1900 г., что сидел плотно с 7 утра до 2-3 ночи, строча почти машинально статьи. «Есть надо было; и, для этого, – писать Россию для Энциклопедий, – работать для Географических Словарей…».
Библиография статьи состоит из двух видов историографических источников. Это книги российских историков – С.М. Соловьева, В.О. Ключевского, К.Н. Бестужева-Рюмина, В.И. Сергеевича. Указаны книги деятелей русского освободительного движения Л.А. Тихомирова и С.М. Степняка-Кравчинского.
Автор ссылается также на работы зарубежных русистов – К. Валишевского, А. Лерой-Болье, В.Р. Морфилла, Д.М. Уоллеса. Незаурядный человек Дональд Маккензи Уоллес написал статью «Россия» для 11-го издания «Британники». Он получил блестящее образование в университетах Глазго, Эдинбурга, Берлина и Парижа, свободно владел двадцатью иностранными языками, включая русский. Ему довелось жить и работать в России в 1870-1875 гг., итогом его наблюдений и размышлений над судьбой страны стал двухтомный труд `Russia`, переведенный на ряд иностранных языков. Французское издание книги удостоилось награды Academie Francaise. П.Н. Милюков считал книгу Уоллеса одной из лучших книг иностранцев о России, особенно ту часть, которая относилась к 1870-м гг. Россиянин назвал исследование отличной книгой (`the excellent book`). П.А. Кропоткин советовал читателям энциклопедической статьи обращаться к публикации британца как к оригинальному изданию 1877 г., так и к переизданию 1904 г.
Текст энциклопедической статьи снабжен «Исторической картой России». Территориальный рост страны показан автором не в нейтральных хронологических рамках (столетие, четверть века, десятилетие и т. п.), а строго «по князьям, царям и императорам», от Даниила Александровича до Александра II, что давало возможность читателям оценить личный вклад представителей династий Рюриковичей и Романовых в расширение имперских владений. Ментальное уважение к человеку, точная оценка личного вклада политика в решение внешнеполитических задач империи находила отражение при подобном подходе к картографированию событий. Рост государства в легенде обозначен словом acquisitions (увеличение), вместо более принятых в британских энциклопедиях словах с более выраженной отрицательной коннотацией – expansion, annexation, partition (расширение, расчленение). Термин partition Кропоткин использовал в тексте публикации только применительно к разделам Польши в XVIII в.
Более тонкий лингвистический анализ публикаций россиянина стал возможен при рассмотрении взаимодействия между текстом, подтекстом, комментарием, справочным аппаратом, анализе устойчивых лексем изданий, изучении русских ксенонимов английского языка. В процессе работы над темой нам было важно осуществить сравнительный лексический и терминологический анализ источника, что позволило извлечь информацию, не доступную историкам при иллюстративном использовании словарей и энциклопедий.
В лингвистике для обозначения специфических элементов внешних культур, заимствуемых внутренней культурой, принято используются так называемые ксенонимы. На их долю приходится примерно шестая часть общего словаря современного английского языка. К числу наиболее освоенных внешних культур относятся греческая, французская, итальянская, немецкая, испанская. Русская культура тоже оказала влияние на английский язык, начиная с XVI в. Известный лингвист В.В. Кабакчи полагает, что около 2 000 русских ксенонимов вошли к настоящему моменту в английский язык, многие из которых отразили особенности исторического развития нашей страны. Начало XX в. было временем активного включения русских ксенонимов в словари английского языка. В.В. Кабакчи полагает, что ксенонимы-русизмы можно разделить на три группы. Первая включает широко известные базовые ксенонимы. Вторая группа состоит из иноязычных слов, вошедших в словари большого и среднего размера, они составляют большую часть ксенонимов русской культуры (их в сумме не более тысячи). Третью группу составляют окказиональные ксенонимы. Редко используемые историзмы и термины исторической науки входят в третью группу.
Известно, что П.А. Кропоткин в совершенстве владел английским и французким, не вполне свободно говорил на датском, немецком и ряде других европейских языков. Авторские тексты русского ученого в британских энциклопедиях интересны как произведения россиянина, с одной стороны, владевшего английским языком, во-вторых, сумевшим мастерски передавать особенности российской модели развития в иноязычном тексте, широко использовавшего в публикациях русские ксенонимы второго вида. Примечательны транслитерации русских исторических понятий, варианты переводов исторических терминов. Например, Ярослав Мудрый назван автором Yaroslav the Wise, Иван III – «Иваном Великим» (`Ivan the Great), хотя в западных изданиях традиционно использовался в то время иной вариант написания - Ivan III. Автор широко использовал термин «татаро-монгольское иго», транслитерировав его особым образом – `Tartar-Mongol yoke`. Автор предлагал собственные толкования терминов российского прошлого. Например, слово «казаки» истолковано им как `free men` (свободные люди), дружина – `a band of warriors` (отряд воинов), стрельцы – жители военных поселений в пригородах городов.
В практике межкультурной коммуникации начала прошлого века использовались разные способы обозначения элементов русской культуры: прямое заимствование, калькирование, описание, использование западных аналогов. При заимствовании обычно использовалась методика транслитерации терминов. Кропоткин дает нам многочисленные примеры транслитерации терминов российского прошлого, выделяя их курсивом (mir, zemstvo, vetche, sobor). Исследователь в ряде случеев удачно использовал метод аналогии. Так, древнерусский город уподоблялся западному fort, церковный раскол - disruption, Kremlin – citadel, Duma – council, cholop – slave, тысяцкий соответствовал по функциям и статусу европейскому millenarium или commander of the militsia.
Таким образом, знакомство с неизвестным наследием Кропоткина, посвященным отечественному прошлому, позволяет сделать вывод о существовании авторской исторической концепции Кропоткина, объяснявшей специфику политического развития страны антигосударственной, анархической природой русского народа, признанием длительности существования идеи гражданского самоуправления в русском сознании, сформированной крестьянской общиной и другими инстититутами самоуправления. Кропоткин пользовался на Западе заслуженной репутацией популяризатора знаний не только по географии, но и по истории России. Мы полагаем, что в России следует издать сборник исторических и геополитических трудов Кропоткина, выпуск которого стоит приурочить к 170-летию со дня рождения ученого и политика с мировым именем, которое будет отмечаться в 2012 г.
PUZZLE OF PRINCE P.K`. UNKNOWN PUBLICATION BY PETER ALEKSEEVICH KROPOTKIN
Аннотация / Annotation
Статья посвящена неизученным статьям П.А. Кропоткина, написанным для знаменитой британской энциклопедии Чэмберс. Основное внимание уделено статье «Россия». Автор анализирует интерпретацию Кропоткиным прошлого и имидж Российской империи в начале XX века.
The article is about unknown articles by P. A. Kropotkin wrote him for the famous British encyclopedia Chambers`s. The main attention is devoted to the article `Russia`. The author analizes Kropotkin`s interpretation of the past and image of the Russian empire in the beginning of the 20th century.
Ключевые слова / Keywords
Источниковедение, П.А. Кропоткин как историк России, энциклопедия Чэмберс, история России. Source study P.A. Kropotkin as a historian of Russia, Chambers`s encyclopaedia, history of Russia.
Полностью материал публикуется в российском историко-архивоведческом журнале ВЕСТНИК АРХИВИСТА. Ознакомьтесь с условиями подписки здесь.